Alex | η γαρ σοφια του κοσμου τουτου μωρια παρα τω θεω εστιν γεγραπται γαρ ο δρασσομενος τους σοφους εν τη πανουργια αυτων
|
ASV | For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He that taketh the wise in their craftiness:
|
BE | For the wisdom of this world is foolish before God. As it is said in the holy Writings, He who takes the wise in their secret designs:
|
Byz | η γαρ σοφια του κοσμου τουτου μωρια παρα τω θεω εστιν γεγραπται γαρ ο δρασσομενος τους σοφους εν τη πανουργια αυτων
|
Darby | For the wisdom of this world is foolishness with God; for it is written, He who takes the wise in their craftiness.
|
ELB05 | Denn die Weisheit dieser Welt ist Torheit bei Gott; denn es steht geschrieben: "Der die Weisen erhascht in ihrer List".
|
LSG | Car la sagesse de ce monde est une folie devant Dieu. Aussi est-il écrit: Il prend les sages dans leur ruse.
|
Pesh | ܚܟܡܬܗ ܓܝܪ ܕܥܠܡܐ ܗܢܐ ܠܠܘܬܐ ܗܝ ܠܘܬ ܐܠܗܐ ܟܬܝܒ ܗܘ ܓܝܪ ܕܐܚܕ ܚܟܝܡܐ ܒܚܪܥܘܬܗܘܢ ܀
|
Sch | Denn die Weisheit dieser Welt ist Torheit vor Gott; denn es steht geschrieben: «Er fängt die Weisen in ihrer List.»
|
Web | For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness.
|
Weym | This world's wisdom is "foolishness" in God's sight; for it is written, <"He snares the wise with their own cunning.">
|